- Digitale Edition
- /IG XII 4, 1
- /I. Decreta
- /4. Decreta civitatum exterarum
- /IG XII 4, 1, 173
[– – – – – – – – – – ἐφιλοτίμηθεν καὶ ἀπέστελλαν]
- - - ihren Ehrgeiz erwiesen und entsandt haben
[δικάσταις κάλοις καὶ ἀγάθοις, οἴ τε παργενόμενοι]
vortreffliche Richter, die nach ihrer Ankunft
[τὰν προσήκοισαν πρόνοιαν ἐποήσαντο περὶ τᾶν δί]–
das geziemende Engagement für die Rechtsfälle
1[καν κ]αὶ [ἐφρόν]τισ[αν, ἴνα οἰ μὲν συλλύθωσι τὰ πρὸς]
1erwiesen und darauf geachtet haben, dass die einen miteinander
2[ἀλλή]λοις, οἰ δὲ δια[κρινόμενοι τύχωσι τῶν δικαίων, τάν τε]
2versöhnt würden, die anderen durch Urteil ihr Recht bekämen, und
3[παρ]επιδαμίαν ἐπ̣[οήσαντο ἀρμοζόντως· ὄπως οὖν καὶ]
3ihren Aufenthalt in dementsprechender Weise gestalteten; damit nun auch
4[ὀ δ]ᾶ̣μος φάνερο[ς ἦι εὐχαρίστως συνάνταις ἐκάστοισι καὶ]
4das Volk in öffentlicher Weise einem jeden von ihnen mit Dank begegnet und
5[μνά]μαν ποή[μενος τῶν τε ἐξαποστελλάντων καὶ τῶν]
5ein Zeichen der Erinnerung setzt für die, die sie entsandt haben, und für
6[δικάσ]ταν τῶ[ν ἐπιμελέως καὶ δικαίως προστάντων τᾶν]
6die Richter, die sich sorgsam und gerecht mit den Prozessen befassten
7[δίκαν καὶ] ἀ̣ξ̣[ίως τῶν τε ἀποστελλάντων καὶ τᾶς τῶ δά]–
7würdig denjenigen, die sie entsandt haben, und der Gesinnung
8[μω αἰρέσιος, – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –]
8des Volkes - - -
Konkordanz
SEG
- SEG XLIX 1111
- SEG LVII 771(2)